
Never did passenger in summer's beat夏の拍動に乗客はいなかった

More thirst for drink than she for this good turn彼女より、飲み物に飢えてたまらない

Her help she sees, but help she cannot get彼女の助けを目にしても、得られはしない

She bathes in water, yet her fire must burn彼女は水浴びをしながらも、彼女の炎を燃やさなければならない。

0:31 (2)

Look in mine eyeballs, there thy beauty lies私の瞳を見て、そこにあなたの美貌があるでしょう

Then why not lips on lips, since eyes in eyes?それならなぜ唇には唇を、目には目をではないのか?

Now let me say good night, and so say youさあ、おやすみと言わせて、あなたもそう言ってくれ

If you will say so, you shall have a kissそう言ってくれるのなら、キスをしよう

"Good night," quoth she and ere he says adieu.「おやすみなさい」と彼女は言った、彼が別れを告げる前に。

The boney fee of parting tender'd is別れの代償として捧げられるのは、骨ばかりの体だ

この曲だいすきです

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

"Sweet boy," she says, "this night I'll waste in sorrow「かわいい坊や」 彼女は言う、「この夜は悲しみで無駄にする

For my sick heart commands mine eyes to watch私の病んだ心が、私の目に見よと命じるから

Tell me, love's master, shall we meet tomorrow教えてください、愛の主よ、私たちは明日会えるのでしょうか

Say, shall we? shall we? wilt thou make the watch?言ってくれ、会えるのか?会えるのだろうか?汝は見張っていてくれるだろうか?
