() When I go to voice training, they explain the muscles in my neck and back and massage them, but the teacher is really hard to understand. Seriously, I just don't get this teacher. (
() 僕も、ボイトレ行った時に、首とか背中の筋肉が説明されて、揉まれるんですけど、よくわからない先生なんですけど、マジでよくわからない先生なんですけど。 (
) Hello, everyone. (
) みなさんこんにちは。 (
) It's time for voice training class.
) ボイトレ教室の時間です。
() Yeah, yeah, I've been carrying this voice training story around forever. (
() そうそう、ボイトレの話ずっと背負ってて。 (
) This is where it all starts for vocalists. (
) ここから始まるんですよ、ボーカリスト。 (
) But that's exactly what we'll be talking about in our upcoming interview.
) でもそれこそ、今度対談するんですけども。
() Nice to meet you. (
() よろしくお願いします。 (
) We had our first interview last year, and even at the wrap party after that, I talked with Koji-san about music production tracks, but with Kenji-san, we talked a ton about singing, right?
) 去年初対談しましたけど、その時の打ち上げでも、コウジさんとは曲作りのトラックの話をしたんですけど、ケンジさんとはめっちゃ歌の話をしたじゃないですか。
() Yeah, we did.
() したね。
() Including stuff like vocal techniques, and I was asking about something that's been on my mind lately.
() 神儀とかも含めて、それでちょっと今気になったことを聞いてたんですけど。
() 2日、3日の続けてライブする時の体の使い方の話とかね。 (
() Like how you use your body when you have back-to-back live shows on days 2 and 3. (
) But how many times a year do you actually do that? (
) でもそれこそ年に何回くらいやります? (
) Live shows, I mean.
) ライブって。
() Quite a few, I'd say. Not quite 100, but probably 70 or 80.
() 結構やってるで、100まではいかんけど、70とか80とかやってると思う。
() 1年は50週間ですから、週に1本はもう絶対。 (
() There are 50 weeks in a year, so at least one a week for sure. (
) I think you do. (
) やってると思う。 (
) That's amazing.
) すごいですね。
() Don't you catch colds? (
() 風邪ひけなくないですか? (
) That's why. (
) だから。(
) I don't catch colds.
) 風邪ひかれへんのよ。
() And it's not like you can just rest for two or three days—if it's your throat, it lingers, right? (
() しかも2、3日ひいきゃいいわけじゃなくて、ひきずるじゃないですか喉だったら。 (
) It lingers. Even if you're just feeling a bit under the weather, you're out. (
) ひきずるね、風邪気味でもアウトやから。 (
) So that's scary, isn't it?
) だからそれが怖いですよね。
() When I'm on tour, I'm super careful—go straight to the hotel after a show, no going out.
() 僕ツアーの時はもうめっちゃ慎重に、ライブ行ったらすぐホテル行って、外出ないみたいな。
() But that kind of thing wears you down mentally too. (
() でもそれはそれでちょっと心も疲弊してくるやつ。 (
) You kinda need to go out somewhere to relax and unwind. (
) ちょっとやっぱどっか遊びに息抜きが欲しいしみたいな。 (
) It's about finding that balance while still being careful about what you say.
) そのうまいことバランス取りつつ感想は気をつけるっていうね。
() Plus, pollen is a huge pain. (
() あと花粉がすごい大変なので。 (
) Hay fever? (
) 花粉症ですか? (
) I don't have hay fever.
) 花粉症ないわ。
() I'm not allergic to pollen. (
() 僕はノット花粉症なんで。 (
) I'm invincible in that regard. (
) そこは無敵です。 (
) But you never know when it might hit.
) いやでもいつ来るかわからへんから。
() Everyone says that, right? (
() それみんな言いますよね。 (
) Nah, pollen allergies are just whining.
) いや花粉症は甘えです。
() It is whining.
() 甘えなんです。
() I say that because I haven't gotten it yet. (
() それはなってないから言うんだけど。(
) I'm definitely gonna get it next year, seriously. (
) 絶対に来年なるでマジで。 (
() Honestly, it kinda is scary. (
() 実際ちょっと怖いですよ。 (
) It's kinda scary.
) ちょっと怖い。
) They call it accumulation. (
) 蓄積って言いますね。 (
) Like the moment your allergy tolerance gets exceeded, you get hay fever.
) 自分のアレルギーの大丈夫な量が超えた瞬間に花粉症になるみたいな。
() Nah, I'm probably already right at the limit now.
() いやもう今たぶんギリギリパツパツやでたぶん。
() The moment you said “just whining,” you probably crossed it.
() 甘えですって言った瞬間に超えたでたぶん今。
() Remember that for next year. (
() 来年覚えとけよっつって。 (
) Which season is worse? (
) 季節はどっちが悪いんですか? (
) Fall and spring.
) 秋と春。
() Neither is particularly bad. (
() どっちも悪くないです。 (
) Spring is especially bad though. (
) 春が特にひどいけど。 (
) But when you take medicine to clear a stuffy nose, it dehydrates you, right?
) でも鼻詰まりの解消の薬飲むと体の水分なくなるじゃないですか。
() Yeah, the side effect is relief. (
() そうね副作用で解消が。 (
) Like, there are drugs that basically just stop all the fluids, right? (
) 要は全部の水止めればええんだろうみたいな薬あるじゃないですか。 (
) But then you can't even speak.
) それだと逆に声出ないというか。
() Yeah, there are. (
() あるね。 (
) No moisture in your mouth. (
) 口に水分ない。 (
) 俺は漢方薬とか使ったりしてるんですよ。
() That's right. (
() そうあります。 (
) I could go on and on about this stuff.
) もういくらでもこういう話はできるよ。
() This is the kind of channel it is. (1st.
() こういうチャンネルですよ。 (12月の1日です。
) This is the kind of channel it is. (
) こういうチャンネルでございます。 (
)
) It's December
() The title is about the details for the live show I'm doing. (
() 僕がやる対バンライブの記載というタイトルなんですけども。 (
) It'll be at Osaka Big Cat. (
) 大阪ビッグキャットでやらせていただきます。 (
) Thank you.
) ありがとうございます。
() Ken-san is from Kansai, right? (
() ケンさんは関西の方ですね。 (
) Totally Kansai. (
) めちゃくちゃ関西です。 (
) Kansai dialect.
) 関西弁です。
() How often do you play at Big Cat?
() ビッグキャットはどんぐらいやってますか?
() It's been a while since I've played there.
() 出るのは久しぶりかも。
() I used to go see live shows at Big Cat a lot back in the day. Don't you get that feeling when you see a major artist play, like, “Wow, they've made it big”?
() 昔からビッグキャットにライブ見に行くことも多かったし、本当にメジャーの人の、お前メジャーになったみたいな拍音されるような拍音のイメージないですか?
() Yeah, you're right. (10 years ago in 2015. That was right when we were based in Kansai but decided to move our base to Tokyo, so it's a pretty special place for us. (
() そうね。 (10年前の2015年に見放題の鳥をビッグキャットでやらせてもらって、その時に関西の番だけど、上京して拠点を移しますっていうタイミングだったから、だから結構特別な場所ではある。 (
) Back in Osaka, we had circuits like Minami Wheel and Mikanai, those circuit festivals, and Big Cat was the main venue there. We got to play Mikanai's “Tori” at Big Cat exactly
) 俺らも大阪やったら南ホイールとか見放題とか、そういうサーキットフェスとかがあって、そこのメインになるのがビッグキャットで、俺らはちょうど
) That's really memorable.
) 思い出深いですね、それは。
() That's awesome. (
() めっちゃいいな。 (
) I really love that venue. (
) あの箱はすごい好きやな。 (
) It's great, right?
) いいですよね。
() Since we're performing there, we really hope everyone will come.
() そこでやらせていただきますから、ぜひ皆さん来ていただきたいと思います。
() Please do. (
() お願いします。 (
) We'd appreciate it.