動画数:84件

For example, at , 「捨てた」should be translated as "discarded", "abandoned" or something similar. "Abundant" doesn't make sense at all - it means 「豊か」.

描かなくても曲通りの似顔絵が画面に映ってるんだが()

I almost though it was a brand called play boy or somethin
![CHOTTO MATTE... [] - ミートミーツガール / 家の裏でマンボウが死んでるP - Meat Meets Girl / manbo-p](https://img.youtube.com/vi/ZIEkcPirZl8/mqdefault.jpg)
CHOTTO MATTE... []

It was all normal until *that thing* appears

まではめちゃくちゃいい曲に感じてたのに全てここに持ってかれるwww

全 米 が 泣 い た

最初】なんか悲しい感じですごくいい曲だなぁ。】!?!?

様子がおかしくなるポイント

肉まん 肉まん 肉まん

I just noticed it but at there's a VY2 cameo and a GUMI cameo

から 後ろに...!

Theres the stag beetle in the background!

At there are characters I know I've seen but I can't place them

The Clingy Boy Sticking for 15 Years have a girlfriend now, good job mate you finally moved on...
![proof that he;s the same guy: go to of "A Clingy Boy Sticking for 15 Years".This comment is inspired by the comment of[REDACTED] and the reply of midair. (sorry for my bad english) - 聖夜、愛犬がビデオデッキに詰まる / 家の裏でマンボウが死んでるP](https://img.youtube.com/vi/iZKQ75BNhwQ/mqdefault.jpg)
proof that he;s the same guy: go to of "A Clingy Boy Sticking for 15 Years".This comment is inspired by the comment of[REDACTED] and the reply of midair. (sorry for my bad english)

years ago) and at he has the dog in the cassette player! wow

years” and at he has the dog in the cassette player! wowCould he be moving on finally? (Im glad if so)

ここまでまともだったのに・・・(画面から目をそらしながら)何をやっているんだ・・・!(歓喜)

Ha, this is a reference to " The Aurora Pores Didn't Just Open"! At the minute mark, I think.

At the start of the video, it seems as if someone who looks suspiciously like Mito is thanking another person in a scared way. It happens around .

한국어로 고맙습니다라고 되어있어..!!

左に狼ゲ○ムのタ○オさんみたいなのいて草

it says at 'his' when referring to mito - I havent checked the rest of the video but I'm pretty sure its the same for the other one

"СПАСNБО" - спасибо, неплохо.

"спасибо"

, приятно, что там есть и ,,спасибо''. Правда, вместо ,,и'' там ,,N'', но простительно.

Почему даже некоторые русские "Спасибо" пишут как "Спасnбо"? :0

ここ全部何語がわかった人🙋

한국어 있다>▽<

I am from Russia and «Спасибо» on multi-language board on is wrong-written. I don’t know, maybe it was written especially, but:

In correctly write «СпасИбо» not N. But song better of the best

Аххахахаха спасNбо

Боже, там даже русский есть "спасибо"

Как они умудрились написать СПАСИБО неправильно? ... спасИбо... Серьёзно, как можно было спутать русскую И и английскую N? Это же раззные раскладки

На русском "спасибо" :D

ахваха "и" перевёрнутой написали. Я так в первом классе делала)

там написано "СПАСNБО"? Ору

Спасибо за CПАСNбо

- СПАСИБО что добавили наше русское благодарственное слово ;)

but I can say "obrigado"

СПАСNБО

СПАСNБО :D

Слово "Спасибо" буква "И" не тоже что "N" Понимаете, ПАЛОЧКА НЕ В ТУ СТОРОНУ

at first, i thought my subtitles were wrong, then they started licking salt

правда если лизать соль тогда люди согласятся с тобой и примут твою точку зрения? xD

한국어어어ㅓ어어어!!! 고맙습니다!!

絵面が全くエレガントじゃないの草

best part of the song

Oh no baby boy

EDIT : the other one is referred to as they/them so they are a they :/

• -

So many languages and you decided to speak the truth.

JOTARO!DIO!

ここでブワァって鳥肌立った…鳥肌立ちすぎて鳥になった…(ちょっと何言ってるかわかんない)

Mito - это мальчик, а Naru - это девочка. я правильно понял?) (прочитал в описании что у них нет пола... всё же по картинкам Mito больше похож на мальчика, а Naru на девочку☺)

**Windows 95 startup noises**

動画時間がちょうど でエンジェルナンバーだったので意味を調べて見ました!

DIO「俺は関係ない」

ビワの性格のにこれ出てくるw

大体 誰が何したのか分かるwww

Del al

parese como si fuera un juego

Is th translated part here wrong or something? Or am i just drunk

容疑者〇〇、なんとかかんとかパンパン

LMAO

「誰でもいいわけじゃないから」

の時 容疑者D(やべ、探偵だ。ここは疑われないように.....)「誰でもいい訳じゃないから」

挙動が激不審って言葉好き😂

what does UMA means? it's english? japanese? i'm confused.

...쟤가 범인이다(코난식 추리)

の飢えたグリズリーのテンポ的にアガサ・クリスティに聞こえる(伝われ)

new otp

「誰でもいいよな!」

の時容疑者D(同士だ....同士がいる.....)←テンションが上がり調子にのる「誰でもいいよな!(こっちが本音)」ってことだと思った。

は赤の服の人が自分の意見を相手に押しつけてるって考察した。

かわいい

ここのくだり狂おしいほど好き

のとこの「鼻にホクロ」と「全員にあるよ」が韻踏んでる感じがして好きすぎるwwww

moles on the nose

WHY I AM LAUGHING SO HARD I FELL FROM THE CHAIR?

also, if you look , suspect B and C have "mole on nose" too, suspect B's mole have one half on his nose and suspect C's mole is 100% on his nose

タニシ?

god i wish that were me

I came back to tell you that this kappa has a future.

on the Inn owners nose...

🤣

*Is no one noticing what the owner is doing while “touring” at ***

*SORE WA CHIGAUYO!*

also, i think have another meaning:"i'm not interested to solve this mystery"

Whip-chan's face is soo funny. He's looking at Gumi like she is something he wouldn't ever touch even if you pay him.

のとこ、清らかな目の人だけデフォルト顔だ。

容疑者Eはでも分かるようにUMA容疑者Fは犯罪者容疑者Gは飢えたグリズリー(の着ぐるみ)容疑者Hは映画の役作り

También me preguntó lo mismo 😅

🤣🤣🤣🤣🤣

リアス式唇

rare imagery of kappas after watching jojo

さっきまであんなに可愛かったカッパが…((;゚Д゚))

why are the kappas in jojo

Whoever translated as "I can smell cooking from my hometown" was being highly euphemistic, I guess...The words are literally "suddenly I smell something off, like the stench of a gutter from my hometown". 😅

Yes, I think you probably have it. For one thing, the cooking just happens to smell like food from her hometown . I assume that most manbo-p songs have second meanings like this which make them make more sense: I don’t know if they’re based on untranslatable puns or something.

このブチ切れ案件顔好きw

俺がGUMIの後の二番風呂入ろうか?(ゲス顔)

このかっぱグミたちキーホルダーとか出したら全部買っちゃうわまじで

いやカッパ火消せよ

The Pillar Kappas
