- well this is gonna be one fun strange ride o_o;;;;
でブックオフなのに本ねーじゃん思い出した
のとこさ、小さい頃学校でクラスの男子が死んだカマキリの首切ってたwそれを笑ってた俺はおかしいと思わないかい?(´▽`) '` '` '`……いや、死んだカマキリの首切ってた男子もおかしいわ。
Oh no its murder
Who thinks that face (at ) is funny?
Also, the one that's at
I’m sorry but will always be funny to me
(1)
棒人間「バチコーンッッ!!」
the word highlighting at is my favourite example of japanese & english grammar being absolutely not simpatico with each other
Там еще помимо этого сильно режет глаз фраза на " особенно забавно ломать свои вещи", хотя там точно речь о "ваши/чужие вещи" а потом еще уточняется, что именно ценные вещи. На русском всё в этом плане все перепутано
ここ。
that "nananana" at scratches my brain
むすんでひらいてで大福が閉じたり開いたりするの地味に可愛くて好き
The one sun fish at : Hi 😃
I come back to this video all the time, not just because I love the song, but because I'm fascinated by the artwork and visuals. Does anyone know or have any ideas on the significance of the sunfish (I think that's what it is) at ? I have yet to see anyone mention it.
Is it just me or this particular part always make me cry
I love the moment (1)
this part hits me hard
I love the moment 1:20 1:20 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (2)
I love the moment 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (3)
I love the moment 1:21 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (4)
I love the moment 1:22 1:23 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (5)
I love the moment 1:23 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (6)
I love the moment 1:24 1:25 1:26 1:26 1:27 (7)
I love the moment 1:25 1:26 1:26 1:27 (8)
I love the moment 1:26 1:26 1:27 (9)
I love the moment 1:27 (10)
I love the moment 1:27 (11)
I love the moment (12)
I think Kikuo like Black Rock Shooter
The black rock shooter figure at lol
you break my figures i break you
isn’t that the same font maretu uses all the time?
「楽器☆\ガシャアアア/」吹部ワイ「ウオアアアーッ!!!!」
Given the frantic visuals, whimsical melody/harmonies, the implementation of Vocaloid, and the direct lyrics (e.g. -
So, uh, kind of appearing out of place, considering you see all of the girls' panties lol. But also, they're done in a completely different art style with a whole different vibe from the previous art and animation we just saw. It feels awkward, like the artist pulled random drawings from a different artist, but if that's the case, then why these drawings? How come no "horror-style" girls or people in general? Or just stock photos or even stick figures? Putting it that way makes the move more intentional.
Nagito Komaeda:
頃の日本語字幕こわっ
, pm: I realize there’s a lot of theories with the same idea, a lot of them being older than this one, probably since this song is a lot less vague than other kikuo songs. Keep in mind that this theory isn’t 100% original.
2:58サビの這うようなベースがたまらん (2)
my favorite part :)
The character is Yukiko Hime from Dororon Enma Kun.
このあたりからの美少女破壊で何かに目覚めてしばらく「どうやったら元あった物を壊した感じにできるか」を模索しながら描いてた時期がある。確か絵師さんが解説してた気がする。
the lieu at incredible
the shindon at the and
「よっしゃビー玉ゲットォ‼︎」
), I speculate this song is about an artist afflicted with a destructive self-consciousness, voiced and personified by Hatsune Miku, about his talent. These doubts steal/break his creativity and obstruct the inspiration he draws from observing the world. Eventually, his relationship with his negative inner voice becomes more important than his work or desire to work, and he finally just quits altogether.
So, that view of easily breaking objects, the excitement of it, the view that people's souls are attached to it, the need to especially destroy precious objects due to their amount of souls, the laughter while one's crying. But then you see much less flashing girls and manga panels right at When the person talks about how one person in particular is apparently fond of them, in turn having that fondness reciprocated, and what that means.
me gusta como cambia de tono esta parte nwn
Also in the minute if you put velocity x0.25 you could see a figure being stabbed by multiples knives in the left bottom, and a hiragana「おとうさん」which if I'm not wrong means "Father". Maybe that means that the boy (protagonist) hated his father, or maybe was abused by him and that's the reason why likes people in pain.
bro the pitter patter thingys on made my page unresponsive💀
サビの這うようなベースがたまらん
Around - (1)
How to make the subtitles work between -3 tabs are openNo applications should be open except for ChromeFullscreen the videoAnd voila! It'll work:D
I think at the beginning there’s a warning that the subtitles, because they are very crazy will glitch that app on some devices, which means tv, if you wish to watch it on tv without it glitching, turn off the subtitles for -
THE SUBTITLES😱 especially at
at ?
for example: starts showing a lot of imagery that has to relate with "possession," as our subject truly believes that their lover's soul has entered their body. a distraught face, being carried by arms that are inside it's eyes. the lover knows that the subject is troubled and tries to keep them afloat through romance and emotional support. this is also a possible allusion to "being inside someone." you know what that means.
is where the real fun start
freezes youtube on my tv
the english subtitles at 😨😨
これ夜中聴いててめっちゃいいやーんっておもって見てたらでなんかすげーやつ出てきてくそ焦った
Gets me every time. If you go frame by frame, you can see three images:
starts showing what seems to be our two characters. one in clear pain and the other trying to comfort them. it's cute, and scary at the same time.
字幕ありにすると最後のぱらぱらで(あたりから)大量にぱらぱらが出てきて、最後に文字化けを起こします。試して見てくださいね。
Him at : *hol' up*
I just noticed the drawing on the right. The person who loves him is hugging him and he looks so horrified, because he's realizing what his obsession is going to make him do, and what that's going to do to the person he also loves back.
くらいで一瞬出てくる、女の子が男の子を抱きしめてる絵がなんかすごく好き
の日本語字幕の文字化け解読したら「楽しい嬉し????しい興奮する愉快??快楽??????てほしい死にたい楽しい愉し????し?????な????してごめん??ごめん??ごめんなさい許して歪んだ僕をごめん??ごめん??ごめん??ごめん??戻して帰して楽しい愉し????のしいた??しいた??しいた??しいた??しいた??しいしい?」になって怖すぎ
Еще до этого на " он чувствует себя так хорошо в тот момент, когда исчезает" там же логично "хорошо себя чувствую (как же приятно, точнее) " да и нужно в одном роде писать, а не перескакивать...А насчет пара-пара (пала-пала)Это же так и в оригинале на японском. А на англ перевели как pitter- patter. И в коммах пишут пара-пара для японцев- это звук приготовления жаренного риса. (из-за чего там в японских коммах на эту тему шутка "о, готовлю рис под эту песню!"
, hope this helps!!
:Make sure less than
Around - (2)
Ну и в конце еще и в разном роде (окончания) в одной строчке поётся, "я уничтожил себя, столь дорогую для тебя" как раз там же, где вы уточнили про "извинись себе"