- マダマ/nyanyannya(大天才P)- SynthV 重音テト

マダマ/nyanyannya(大天才P)- SynthV 重音テト

人の世は寄せてまた返すのだから
作詞作曲 nyanyannya(大天才P)
イラスト 予感子
歌唱 Synthesizer V AI 重音テト

• 【ボカロ】リドル・マーメイド (SynthV Yuma)【Voccaloid Syn... ※このシリーズのプレイリスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLN97vE-trF-Vp_p6VmpuI0__MCA3_ZhI_
• ボカロ曲 V...
人の世は寄せてまた返すのだから
作詞作曲 nyanyannya(大天才P)
イラスト 予感子
歌唱 Synthesizer V AI 重音テト

• 【ボカロ】リドル・マーメイド (SynthV Yuma)【Voccaloid Syn... ※このシリーズのプレイリスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLN97vE-trF-Vp_p6VmpuI0__MCA3_ZhI_
• ボカロ曲 Vocaloid songs / nyanyannya(大天才P) ※ボカロ曲のプレイリスト
https://www.youtube.com/playlist?list=PLN97vE-trF-VBdo7m2bORrEWLqc5Hug6b
🎙カラオケ音源(BOOTH)
https://club-majesty.booth.pm/items/3154475

◆◆◆シリーズについて◆◆◆

短い文章と音楽作品の組み合わせで展開される鉛姫シリーズ「リドル・マーメイド」は心象世界カドワナルカにあるホストクラブ「マーメイド」のホスト「乃愛」の活動を追うことで物語が展開されていきます。音楽作品はそれぞれ彼が対峙した妖怪(あやかし)と呼ばれる女性客をモチーフに描かれ物語に奥行を追加してくことになるでしょう。

◆◆◆ストーリー導入文(フレーバーテキスト)◆◆◆

「水槽には“貴婦人”が住んでいる」

そんなうわさ話を私はいまだ信じている。
キスクァの歓楽街、ユリゴークストリートの夜は酒と香の煙とで薄い膜を張り、真実と幻の輪郭を曖昧にする。
その日も私は通りの上階にある古地図店の窓から、その膜ごしに世界を覗き込んでいた。
客引きのネオンが脈打つたび、どこからともなく潮の匂いが立ちのぼるのは、
この街が遠い昔に運河の上に築かれたからだろう。

水槽――皆が《マーメイド》と呼ぶその店は地図に名を残さない。
ある夜は劇場の裏口に、またある夜は教会の塔の影に入口が穿たれ、夜明けと共に跡形なく閉じるのだという。
それでも常連は迷わない。
彼女らは皆、胸のどこかに鉛のような痛みを抱えており、その痛みが羅針盤になるらしい。

私が初めて《マーメイド》を見た夜のことは、今も鮮明に覚えている。
かつて、この店の飾り窓に翡翠色に照らされた円形の水槽を見たからだ。
中を泳いでいたのは、絹の夜会服の裾を翻すような“扇尾龍(ハーフムーン・ベタ)”――。
宝石の鱗を持つその雌魚を、他の魚たちは敬意を込めて『貴婦人(マダマ)』と呼んでいた。
長い鰭が揺れるたび、水底に置かれた小さな木製の箱舟が微かに揺らぎ、水面に銀の皺を生む。
舟には無数の名前が刻まれていたが、わずかに読み取れたのは〈Noah〉という文字だけだった。

「ここでは傷口の深さほど酒が甘くなるんだ」

いつの間にか隣に立った男が、私の耳元でそっと囁いた。
月白のスーツに翡翠のタイピン、そして――壊れかけた眼差し。
所作ひとつに夜の雅やかさを投影したその男は、水槽の縁へ歩み寄ると懐から指先ほどの水晶瓶を取り出した。
中で揺らめく青い燐光は、瓶という器に幽閉された“魂”としか呼べぬものだった。
男は瓶の栓を外し、ひと雫ずつ水面へ落とす。淡く発光する泡となった魂は導かれるように箱舟の隙間へ吸い込まれてゆく。貴婦人はそのたびに鰭を震わせ、舟は新たな名を刻みながら軋んだ。
その"儀式"が静かに完了すると、男は枷が外れたような、赦しにも似た息をひとつ吐いた。

それから忍び寄る夜明けの気配を悟ってか、男は最後に唇だけで「またね」と告げると闇に溶けていった。
私はすぐ後を追うが、そこには扉などなく古びた煉瓦壁があるばかり。ただ潮風だけがほんのりと残されていた。

「水槽には“貴婦人”が住んでいる」

以来、私はそんな話を信じているのだ。

今日もまたこの街で、幻の膜の向こう側で、
《マーメイド》とその舟は、痛みをすべて積み込んで暗い海へ漕ぎ出すのだろう。
私たちが吐き捨てたささやきや祈りを、小さな泡に変えながら。

――潮跡書房の常連 ルチア・ヴェリタの手記より

#nyanyannya #ボカロ #ドクターファンクビート #初音ミク #プロセカ

nyanyannya

※本サイトに掲載されているチャンネル情報や動画情報はYouTube公式のAPIを使って取得・表示しています。動画はYouTube公式の動画プレイヤーで再生されるため、再生数・収益などはすべて元動画に還元されます。

Timetable

動画タイムテーブル

動画数:100件

|OP『燃えよシャオロン』 - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|OP『燃えよシャオロン』

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:00:13 - 00:01:25
|大天才の登場ダァ - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|大天才の登場ダァ

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:01:25 - 00:07:41
|原曲視聴&オーディオコメンタリー - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|原曲視聴&オーディオコメンタリー

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:07:41 - 00:11:44
|10年間の歩み - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|10年間の歩み

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:11:44 - 00:16:55
|レオス・ヴィンセントさん記念メッセージ - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|レオス・ヴィンセントさん記念メッセージ

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:16:55 - 00:20:16
|関連作品紹介 - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|関連作品紹介

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:20:16 - 00:24:45
|制作エピソード - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|制作エピソード

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:24:45 - 00:28:40
|質問回答コーナー - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|質問回答コーナー

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:28:40 - 00:39:50
|ドクファン初期ラフイラスト - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|ドクファン初期ラフイラスト

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:39:50 - 00:41:09
|予感子先生コメント - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|予感子先生コメント

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:41:09 - 00:44:02
|ファンアート紹介(Discord) - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|ファンアート紹介(Discord)

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:44:02 - 00:58:07
|200万再生までお話しよう - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|200万再生までお話しよう

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
00:58:07 - 01:02:36
|淑女レター(スパチャ)タイム - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|淑女レター(スパチャ)タイム

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
01:02:36 - 01:08:25
|200万再生おめでとう! - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|200万再生おめでとう!

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
01:08:25 - 01:18:03
|感謝を込めて - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|感謝を込めて

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
01:18:03 - 01:19:16
|ED『魂流し』 - ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -

|ED『魂流し』

ドクター=ファンクビート10周年記念配信- 大10祭 -
2025年06月12日  @にゃう 様 
01:19:16 - 01:20:22
Why are the characters for daitensai flipped 😮It's 才天大 instead of 大天才 - 【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO

Why are the characters for daitensai flipped 😮It's 才天大 instead of 大天才

【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO
2025年06月12日  @lootab7 様 
00:00:00 - 00:02:02
さすが大☆天☆才! - 【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO

さすが大☆天☆才!

【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO
2025年06月12日  @GRAS.2575 様 
00:01:20 - 00:02:02
周年、おめでとうございます!nyanyannyaさんの曲には沢山元気をもらってきました。これからも応援しています! めっちゃ好きです - 【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO

周年、おめでとうございます!nyanyannyaさんの曲には沢山元気をもらってきました。これからも応援しています! めっちゃ好きです

【ドクター=ファンクビート10周年記念処方】粉砕☆玉砕☆大天才!/nyanyannya(大天才P) feat.KAITO
2025年06月12日  @わたわた-n3y 様 
00:01:40 - 00:02:02
At  and - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

At and

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:03 - 00:02:54
This song as a whole is full of wordplay, starting at  with "だまってまってたんだ/damatte matteta nda". Damatte is from verb damaru, meaning to be quiet/say nothing, and matteta is from verb matsu, meaning to wait. However, in the subtitles, there's a pause after the "da" disappears but before the "ta nda" appears, emphasizing the "matte" all by itself. While matte in the waiting sense is infinitely more common, it's worth noting that it can also mean "to dance; to whirl (in the wind); to flutter (about); to swirl; to fly; to circle; to wheel​", and it's spelled in hiragana here, leaving the specific meaning ambiguous, and, by this pause in the subtitles, that effect is emphasized. The following word, wadakamatte, seems to keep to this ambiguity as well as the repetition of matte, as it is from verb wadakamaru, which can either mean "to be harboured (of negative feelings or thoughts); to be rooted in one's mind; to lurk" or "to coil; to curl around​;to become tangled (e.g. of roots)". - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

This song as a whole is full of wordplay, starting at with "だまってまってたんだ/damatte matteta nda". Damatte is from verb damaru, meaning to be quiet/say nothing, and matteta is from verb matsu, meaning to wait. However, in the subtitles, there's a pause after the "da" disappears but before the "ta nda" appears, emphasizing the "matte" all by itself. While matte in the waiting sense is infinitely more common, it's worth noting that it can also mean "to dance; to whirl (in the wind); to flutter (about); to swirl; to fly; to circle; to wheel​", and it's spelled in hiragana here, leaving the specific meaning ambiguous, and, by this pause in the subtitles, that effect is emphasized. The following word, wadakamatte, seems to keep to this ambiguity as well as the repetition of matte, as it is from verb wadakamaru, which can either mean "to be harboured (of negative feelings or thoughts); to be rooted in one's mind; to lurk" or "to coil; to curl around​;to become tangled (e.g. of roots)".

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:11 - 00:00:38
At , the subtitles flicker between "逆光に揺れて" and "逆行に揺れて", both read as "gyakkou ni yurete". When written as "逆光", gyakkou means "backlit", and when written as "逆行", gyakkou means "backwards movement", meaning this line both refers to a flickering backlight and something swinging backwards. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

At , the subtitles flicker between "逆光に揺れて" and "逆行に揺れて", both read as "gyakkou ni yurete". When written as "逆光", gyakkou means "backlit", and when written as "逆行", gyakkou means "backwards movement", meaning this line both refers to a flickering backlight and something swinging backwards.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:38 - 00:00:43
At , "あおいー!あおいー!" is rearranged into "相生 愛を!ーー愛を!". The original line would have just been Akane shouting Aoi's name twice, but that happens to share syllables with "aioi, ai o ai o", "相生/aioi" meaning "growing up together", "愛を/ai o" meaning "love" (followed by the particle indicating the direct object of an action, action not specified.) - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

At , "あおいー!あおいー!" is rearranged into "相生 愛を!ーー愛を!". The original line would have just been Akane shouting Aoi's name twice, but that happens to share syllables with "aioi, ai o ai o", "相生/aioi" meaning "growing up together", "愛を/ai o" meaning "love" (followed by the particle indicating the direct object of an action, action not specified.)

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:43 - 00:00:47
The word "畦道/azemichi" appears twice, first at , then again at - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

The word "畦道/azemichi" appears twice, first at , then again at

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:47 - 00:03:21
The rush of phonetically similar lyrics at  starts as "手と手とって/te to te totte/hand in hand", then becomes "たどって/tadotte", from verb tadoru, meaning "to follow (a road, path, etc.)" or, interestingly, "to retrace (e.g. one's memory)". This then becomes "かたどって/katadotte", from verb katadoru, meaning "to model (something) on; to be modelled on; to be made in the shape of; to take the shape of; to imitate​" or "to symbolize; to represent​" (including the full list of definitions here, even though I usually try to cut them down a bit, because I find this word choice interesting). It then super briefly switches to "象って" for a second before reverting back, which I guess makes sense given 象って is just the kanji form of かたどって. I'm not sure what to make of this, because katadotte has no homophones that could introduce a double meaning into this line, at least not that I know of, or can find. I looked up 象る同音異義語 (katadoru douonigigo, literally just katadoru homophone) and all I got was 模る, which Jisho and goo辞書 are both telling me is just a different way of writing the same word. Perhaps it's to represent how one sister died when she was young, but the other gets to grow up? Jisho is telling me this kanji is taught in grade 5, though. Maybe 象る and 模る have slightly different nuances I have no way of picking up on? - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

The rush of phonetically similar lyrics at starts as "手と手とって/te to te totte/hand in hand", then becomes "たどって/tadotte", from verb tadoru, meaning "to follow (a road, path, etc.)" or, interestingly, "to retrace (e.g. one's memory)". This then becomes "かたどって/katadotte", from verb katadoru, meaning "to model (something) on; to be modelled on; to be made in the shape of; to take the shape of; to imitate​" or "to symbolize; to represent​" (including the full list of definitions here, even though I usually try to cut them down a bit, because I find this word choice interesting). It then super briefly switches to "象って" for a second before reverting back, which I guess makes sense given 象って is just the kanji form of かたどって. I'm not sure what to make of this, because katadotte has no homophones that could introduce a double meaning into this line, at least not that I know of, or can find. I looked up 象る同音異義語 (katadoru douonigigo, literally just katadoru homophone) and all I got was 模る, which Jisho and goo辞書 are both telling me is just a different way of writing the same word. Perhaps it's to represent how one sister died when she was young, but the other gets to grow up? Jisho is telling me this kanji is taught in grade 5, though. Maybe 象る and 模る have slightly different nuances I have no way of picking up on?

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:50 - 00:01:29
as they try to resuscitate Aoi, my interpretation here is that they would always walk home on a literal roadway that cars came down, that being the azemichi in question, and one time happened to be on it at the same time as a speeding truck. This would make that the same place Akane "finds" (or, I suppose, more accurately, catches up to her, given the cat she chases all video is Aoi blue, though Aoi and the cat are simultaneously in frame at - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

as they try to resuscitate Aoi, my interpretation here is that they would always walk home on a literal roadway that cars came down, that being the azemichi in question, and one time happened to be on it at the same time as a speeding truck. This would make that the same place Akane "finds" (or, I suppose, more accurately, catches up to her, given the cat she chases all video is Aoi blue, though Aoi and the cat are simultaneously in frame at

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:00:53 - 00:03:24
in Japanese say "don't stop" just like the English ones, and the can at - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

in Japanese say "don't stop" just like the English ones, and the can at

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:01:15 - 00:01:30
This is not linguistics related, but I find  kind of funny. The combination of metallic rattling followed by the sound of a carbonated drink opening tells me it was probably originally meant to sound like rattling change for the vending machine, but Yokanko decided to interpret it as inexplicable stones(?) for the PV, and I think that's beautiful. Also, the signs at - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

This is not linguistics related, but I find kind of funny. The combination of metallic rattling followed by the sound of a carbonated drink opening tells me it was probably originally meant to sound like rattling change for the vending machine, but Yokanko decided to interpret it as inexplicable stones(?) for the PV, and I think that's beautiful. Also, the signs at

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:01:29 - 00:01:15
says Kotonoha Cider just like the English text below it does. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

says Kotonoha Cider just like the English text below it does.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:01:30 - 00:02:59
あたりから画面の下を走ってるシーンがYouTubeのバーに重なってて細かいなと思ったのとその後追いつけなくなってしまうのがなんだか切なくなってしまいましたね。素晴らしい曲をありがとうございます。 - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

あたりから画面の下を走ってるシーンがYouTubeのバーに重なってて細かいなと思ったのとその後追いつけなくなってしまうのがなんだか切なくなってしまいましたね。素晴らしい曲をありがとうございます。

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @tamadora0409 様 
00:02:11 - 00:04:02
The flowers at the beginning of the video and at  appear to be (at least, to me) gladioli. These have a lot of associated meanings that I'm sure we're all familiar with, but in hanakotoba (Japanese flower language) specifically, they symbolize secret meetings, victory (most familiar association for us), vigilance, and, perhaps most relevant to this song, forgetfulness and oblivion. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

The flowers at the beginning of the video and at appear to be (at least, to me) gladioli. These have a lot of associated meanings that I'm sure we're all familiar with, but in hanakotoba (Japanese flower language) specifically, they symbolize secret meetings, victory (most familiar association for us), vigilance, and, perhaps most relevant to this song, forgetfulness and oblivion.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:02:51 - 00:00:03
, Akane says "見っけ/mikke", which essentially just means "found you!". If you know this word, it's likely the more formal and complete form "見つける/mitsukeru", but this form of the word is specifically children's language. The Kotonoha sisters appear to have been quite young at the time of the accident. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

, Akane says "見っけ/mikke", which essentially just means "found you!". If you know this word, it's likely the more formal and complete form "見つける/mitsukeru", but this form of the word is specifically children's language. The Kotonoha sisters appear to have been quite young at the time of the accident.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:02:54 - 00:00:11
The text on the left side of the sign (from our perspective) at  reads "みらい/mirai/future", the right side reads "かこ/kako/past". The girls run towards the future after Akane ran through the past. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

The text on the left side of the sign (from our perspective) at reads "みらい/mirai/future", the right side reads "かこ/kako/past". The girls run towards the future after Akane ran through the past.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:02:59 - 00:03:04
The exchange at  reads "迷子!/maigo!" "世迷言?/yomaigoto?" "My God..." "My God?". "迷子/maigo" means missing child, and "世迷言/yomaigoto" means nonsense, one word pleasingly nested within the other. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

The exchange at reads "迷子!/maigo!" "世迷言?/yomaigoto?" "My God..." "My God?". "迷子/maigo" means missing child, and "世迷言/yomaigoto" means nonsense, one word pleasingly nested within the other.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:03:04 - 00:03:12
At , the time motif reappears with "昨日はもう夢の中/kinou wa mou yume no naka/Yesterday is already in a dream", "明日は星の彼方/asu wa hoshi no kanata/Tomorrow is beyond the stars", and "だから今日を浮かれ歩くステップで「帰ろう」/dakara kyou o ukare aruku suteppu de "kaerou"/So, today, let's walk home with a spring in our step" (I'm actually not 100% sure that "kaerou" is a part of this sentence, but you get the idea). - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

At , the time motif reappears with "昨日はもう夢の中/kinou wa mou yume no naka/Yesterday is already in a dream", "明日は星の彼方/asu wa hoshi no kanata/Tomorrow is beyond the stars", and "だから今日を浮かれ歩くステップで「帰ろう」/dakara kyou o ukare aruku suteppu de "kaerou"/So, today, let's walk home with a spring in our step" (I'm actually not 100% sure that "kaerou" is a part of this sentence, but you get the idea).

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:03:12 - 00:03:32
. The word originally referred a raised footpath in between fields of rice specifically, but the modern usage seems to have broadened to include any sort of road or pathway surrounded by a field on both sides, and in this song is assumedly referring to a path or road the Kotonoha sisters would take home, probably after school, the lyrics going from "こだまする畦道/echoing throughout the roadway" to "いつもと同じ畦道/The same path (home) we always took". Based on the fact you can still see a gladiolus in the background at - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

. The word originally referred a raised footpath in between fields of rice specifically, but the modern usage seems to have broadened to include any sort of road or pathway surrounded by a field on both sides, and in this song is assumedly referring to a path or road the Kotonoha sisters would take home, probably after school, the lyrics going from "こだまする畦道/echoing throughout the roadway" to "いつもと同じ畦道/The same path (home) we always took". Based on the fact you can still see a gladiolus in the background at

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:03:21 - 00:00:53
and beyond) Aoi at the beginning and after that gorgeous instrumental/sound effect break. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

and beyond) Aoi at the beginning and after that gorgeous instrumental/sound effect break.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:03:24 - 00:00:50
Finally, the time motif is finished. The earlier "未来が待ってる/mirai ga matteru/the future awaits" is repeated, but Aoi's responding "「昨日で待ってる」/ "kinou de matteru"/"I'll be waiting yesterday"" is changed to "「未来で待ってる」/"mirai de matteru"/"I'll be waiting tomorrow", telling Akane to keep looking ahead instead of dwelling on the past. Also, not related to linguistics, but did you notice that at  the gray transition that covers Aoi looks like the side of a truck? The effect is incredibly brief, but you can see the side view mirror poking out if you watch for it. - フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵

Finally, the time motif is finished. The earlier "未来が待ってる/mirai ga matteru/the future awaits" is repeated, but Aoi's responding "「昨日で待ってる」/ "kinou de matteru"/"I'll be waiting yesterday"" is changed to "「未来で待ってる」/"mirai de matteru"/"I'll be waiting tomorrow", telling Akane to keep looking ahead instead of dwelling on the past. Also, not related to linguistics, but did you notice that at the gray transition that covers Aoi looks like the side of a truck? The effect is incredibly brief, but you can see the side view mirror poking out if you watch for it.

フェイズシフト / nyanyannya(大天才P)feat.琴葉茜・葵
2025年02月24日  @nocteratea77 様 
00:03:32 - 00:04:02