
から

から歌い出しまでの音が大好き何回も聞いちゃう

思想が膿んでいる

() Firstly, obviously, the character design is meant to reflect the likeness of keystone dadism pioneer, Salvador Dali! iconic imagery of his work, such as the melting clocks (

ちゃんとパジャマ着て寝てんのかわいいな

シュール何とか

もはや形骸

アートなどは死んだわ

愚字の濫立

ファザーファッション・プラムを押し付けて

ファッションプラムって梅毒?ダリが父親から梅毒の写真を見させられてたってエピソードからなら煮ルさん本当にお詳しいな...

蟻と私と175の街

“Ant & I, and the city of 175/蟻と私と175の街” was driving me insane for some time. I couldn’t find a real place of historical significance to Dali like a “City of 175” so I was wondering if it was a pun or what it meant. I’m worried this is a stretch or odd coincidence as opposed to an intentional play on words, but this is the most sense I can make out of it. “175” sounds like it’s pronounced as “inago” here which is very unusual (“i” from “ichi/1”, “na” from “nana/7”, “go/5”) here, with “inago/稲子” also meaning “grasshopper”. Dali was known for having a repulsion towards grasshoppers and ants and would use imagery of both in his art, so in this case it could be “ant and I and the city of grasshoppers”I think the song is about Dali’s shift to commercializing his work (becoming a “puppet” or “commercial slave”) since he was criticized for selling himself out. He appeared in adverts in all sorts of things from cars to chocolate and became more well known for his eccentricity as his selling point than his actual art in consumer America. Overall really interesting to look into and it’s so unique and catchy! Niru Kajitsu never disappoints T__T (良いすぎ)

蟻と私と175の街ダリにとって、蟻は小さい頃からのトラウマで死の象徴だった。昔助けた瀕死の動物やペットが死に近づく時に必ず蟻が群がるのを見て、酷くトラウマになったそう。

ここでちょっと転調すんの好き

のとこの転調(?)わからんけどさ、めっちゃ性癖にぶっ刺さって抜けない

没個性短命に溶ける時計

), eggs (

あと から度々出てくるグニャってした時計はwikiのギャラリーにも載ってる「時間のプロフィール」かも?(ダリあんま詳しくないので間違ってたらスミマセン)

の「溶ける時計」っていう歌詞ってダリの作品の「記憶の固執」の別名「柔らかい時計」から来てるのかな

騙し絵似通った親指の爪

アナーキーきっと猛者の影響

誰かの代わりに過ぎない病

空耳だけど、が誰かの代わりに君がいたって聞こえる…歌詞見たら違っててびっくり。

「すぎないや」を「すぎない病」ってしてるの好き。


), which Dali was known to keep as a pet. there are probably WAY more references that i didn’t pick up on, but these are just a few, haha.

の猫ちゃんのことです

からのアホっぽい感じのギターのピンッって音からの行き方すごいし好き何言ってんのかわからんけど伝わってくれ

の「る」が巻き舌なの好き。

愛せるか否かの「る」のとこが巻き舌なのカッコええ...

愛せるか否かを語尾に頂戴

みんなそれぞれ好きなところあると思うけど、私はの「何度でも言うさ 君が救い」が好きすぎる

何度でも言うさ

よく見ると窓の目の色と同じ色(左側の目は真ん中が白で右側の目は真ん中が黒)

サムネ らへんのシーンだった気がしたんだけどもしかして

『脳死ループ ループ お飾り本音 合法麻薬(笑)イヤーワーム』視聴者の発言が脳死で同じ言葉しか発さないという事で「脳死ループ」「脳死ループ」は薄い愛情に感じるから「好き」はファッションに取られ「お飾り本音」合法麻薬は視聴者がよく使う表現です。言葉は悪いですがとても臭い言葉だなと感じます。イヤーワームは一部曲が頭から離れない事を意味します。

ずっと気になってたの、あれだ。右と左で表情が違う。

合法麻薬(笑)イヤーワーム

この世はパスティーシュ

(さらば童貞)

). perhaps the sentence “farewell to the ghost, and become an imposing slave” speaks to the idea of an artist trying to force a concrete meaning into their work by tirelessly imposing descriptions and overt symbols into their art. sort of, “anti-dadism”, if you will.

したらば堂々奴隷

im never forgiving nilfruits for making the part so short and only appear once 😭😭💝💝

Cha- chao chao chao <3

chaoのところが狂おしいほど好き😭

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (1)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (10)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (11)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (12)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (13)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (14)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (15)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (16)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (17)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (2)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (3)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (4)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (5)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (6)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (7)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (8)

Don't mind me, just vibing to CHA-CHAO CHAO CHAO (9)

flower: Chao Chao ChaoYo: Chale, ya me voy entonces 😔👊🏽

貴方堂々奴隷

ChaoChaoChaoChao

() this line here, “DA DA DARE?”, is a direct reference to dadaism (DADA). the context of the line also represents the dadaist concept of “the death of ‘The Artist’” which implies that regardless of an artwork’s original intent or purpose, it is meaningless after the one who made it is gone to clarify is meaning, and therefore is completely up to interpretation. many argue that “the death of the artist” occurs after a work is finished and released into the public eye, because then, it’s meaning is entirely dependent on the emotions it evokes on THE INDIVIDUAL. thus, “dare?= who?”, as in, who will you be? what purpose will your name serve to this art other than credit? this concept is also conveyed by the use of the term “ghost” to describe the artist (

数年後には貴方DA DA 誰? が好きすぎる急に本気になるの怖いすきです

『数年後には貴方DADA誰?』流行りやファッションで好きを安売りする視聴者はすぐ忘れやがる。

数年後には貴方DADA誰?

英語歌詞「DA DA DARE are you?」すき

() this portion here is what is called “dadaist poetry”, in which the speaker chooses words randomly (traditionally, by means of cutting words out of magazines and letting them drop onto a table to decide their order) and recites them either with great emotion, or with none at all. years ago, dadaist guilds would gather at clubs/bars and hold, what is essentially, a slam poetry session! however, the lyrics are relatively random, as in they have no sentence structure, but they still all connect to the theme of artistic commercialization- which technically disqualifies it as true dadaist poetry, but it’s still a cool nod.

Small note; Salvador Dalí was an artist within the surrealism movement, not Dadaism! Surrealism (very roughly) revolves around human impulses and the dreamlike, which might actually be why the character wakes up at the start of the MV. I will say though, Dalí played a character for his audience and put up a face to more easily commercialize himself, which ties in pretty neatly with all the descriptions at (artistic commercialization, as you mentioned).Also fun to mention that Dadaism was a direct result of post-war nihilism

ここからすこ

ポピュラー、はかない、消費財的、

(1)

〜めちゃすき

低コスト、大量生産、

若さ、洒落ていること、セクシー、新しいもの好き、

魅力的、大儲け

『私達いずれ飽きられて、

『私達いずれ飽きられて、使い古されるだけの命よ』

使い古されるだけの命よ』

一緒にされた心外ね

失せろ、失せろ、失せろ、失せろ、

失せろ!

『お前がな。』

『お前がな』視聴者の手のひら返しが酷。

お前がな。

の「お前がな」ってとこかっけえ

ここめっちゃ好き

のお前がな のことで「ニヤッ」って何かたくらんでそうなのかっこよすぎや…

), and ants (

ここ舌打ち 指パッチン 拍手で完コピできる。

これ

のチッカッコッて音めっちゃ好き

ダリのこと調べてた時に知ったけど、ここってダリがタマゴに憧れてたことを元にしてたのか!

好き🥚❤

ここ一生聞ける

)can be seen periodically in the MV. there is also depiction of an ocelot (

虚偽の外見

ここの「愛せるか否か」の前に若干入る「ん」を伸ばしたみたいな音が好き

愛せるか否かを吟味してんだ

ミューズミューズ無罪放免

聖母のツラした

君が救い

未来の僕ら

脳死ループループ

お飾り本音

のシーンに変えられた。。。?

合法麻薬(笑)イヤーワーム

この僕も好きかい?

さらば亡霊

したら逝こう

(2)

ここの心底楽しそうな胡散臭い顔最高

サルバドールドール

『猫』も杓子もダリの髭 猫っぽい?

猫も杓子も

天才のフリした凡人さ

ジャンクフード化した

この世も美しい

「僕は亡霊、消える運命」が「僕はここで消えるね」に聞こえる

僕は亡霊

消える運命

さらばドールドール

操り人形

いつまで殻に閉じこもんだ

枯らせムード&ブーム

〜の待ってんぜのつまるとこの感じめちゃめちゃ煮ルさんだなあって思うの私だけかな

地獄で待ってんぜ

それじゃあお先に

さらば堂々奴隷

joker

さらば商業奴隷

!!全部2だ!?

なんですかね……?

中毒性ヤバい

動画がである意味を考えてみようと思った
