
Space Lion

Don’t know where we disconnected each of our storiesNow we go, once again, past where we have split off

どこかで 途切れた物語僕ら もう一度その先へたとえ 何度離れてしまってもほら 繋がっている

Even if, many times, we have been separated, you can seeWe’re connected, still

years of being apart). In the part , B is holding his phone and a chatroom is open. It's the chatroom for the 3 of them, talking about their meeting place (and some other stuff). From

So, goodbye, farewell thenWe said the words, departedHow many morning suns have we seen ever since that day

それじゃ またね 交わした言葉あれから幾つ 朝日を見たんだそれぞれの 暮らしの先であの日の続き 再開の日待ち合わせまでの時間がただ過ぎてゆく度に胸が高鳴る雨上がりの空見上げればあの日と同じ様に架かる七色の橋

When they're together, their color always seems white-ish (~),

, it's just showing their past, from playing and going to school together (the three of them had live in the same apartment building and went to the same school). The

In our respective new future destinationsExtension of that dayToday is when we meet

but when they go to their own paths, they only have their own color (~) and (

With every moment that leads up to our meeting timeI keep feeling my heart beating louder as the seconds pass

As I look up at the sky that has cleared from the rainIt was just like what we saw that dayUpon us was a seven-colored bridge

part shows the three of them seeing a rainbow, which reminded them of their past. They had seen a rainbow together and seeing it again takes them back, as shown in the

. And also, at the part where B is sitting in the shop shows that he already arrived in their meeting place (he's also the one who organize their meeting). Then,

Here and now, we were able to meet once againWe have kept our connection alive all along

~)

ここで もう一度出会えたんだよ僕ら 繋がっていたんだずっと話したいこと 伝えたいことで溢れて止まらないからほらほどけていやしないよ きっと巡る 季節に急かされて続く 道のその先また離れたってさ 何度だってた強く結び直したならまた会える

The things we talk aboutWe wanna speak aboutAre never ending, overflowing out, and soHold up, this won’t be loosening, for we know

必勝がvictory(勝利)になってる!細かい!

必勝がvictoryになってんのなんかすき

We were rushed by the seasons, forever movingAnd beyond where the roads could be leading us to

shows them living their own lives, up to growing up, as they had grown apart (it's not because of a fight, but because of a misunderstanding, and some important stuffs). Back to the present,

That split second height comparison @ was so accurate it's funny

Also when Red and Blue meet each other, the color is (pinkish) purple, because Red+Blue=Purple (~)

shows R meeting B on their meeting place. B is shocked that R is taller than him, for B is taller than R before. Then, at

, R saw G running towards them (behind B). R noticed something shiny on G's hand (finger). It is a wedding ring, G is already married. Still shocked about the the height difference and the ring, R&B are unable to greet G, that makes G confused. From the part

No matter where we standAs often as we wantWe gotta tie our strings together like beforeWe’ll meet again soon

Then Green joins them, to make the world colorful once again (~)

←Rap<lyrics>What was this? And now, we cannot end the reminiscence And those recollections, retentions We trace and we laugh Filling in sceneries we were living apart The conversation offer a shortcut And we don't even need to worry about tomorrow As if in a machine, and we're back to our past

I'll practice my english pronunciation with this part - (1)

She sings in English but with a Japanese accent and she sings it quickly and precisely

What was this?And now, we cannot end the reminiscenceAnd those recollections, retentions

the best part

~my favorite part

こっからのリズム感めっちゃカッコイイ

秒からの流れるような英語がめっちゃ気持ちいいなんなら日本語の原曲よりいいまであるライブではこの英語バージョンにしようず

(1)

1:31What was this?And now, we cannot end the reminiscenceAnd those recollections, retentionsWe trace and we laughFilling in sceneries we were living apartThe conversation offer a shortcutAnd we don't even need to worry about tomorrowAs if in a machine, and we're back to our pastIn any case (2)

Unlike Into the Night, no Japanese-sounds-like lyrics and quite straight forward but this enough freaks me out especiallly rap part starting from quite AMAZING!!!!!

What was this?And now, we cannot end the reminiscenceAnd those recollections, retentionsWe trace and we laughFilling in sceneries we were living apartThe conversation offer a shortcutAnd we don't even need to worry about tomorrowAs if in a machine, and we're back to our pastIn any case

ikurap 英語バージョン!!!!

何だっけ?思い出話は止まらないね辿った記憶と回想なぞって笑っては空いた時間を満たす言葉と 言葉で気づけばショートカット明日のことは気にせずどうぞまるで昔に戻った様なそれでも

英語のラップ?のところがすごい好き何故かラップのところは日本語より英語の方が好き

shows a notebook, then R drawing and writing on it (he is writing/drawing a manga). It then shows a drawing of a girl that appears to be the main character, and it is G. He likes G back then. He then show it to R and G (still unfinished). At

We trace and we laughFilling in sceneries we were living apartThe conversation offer a shortcut

から音が気持ち良すぎて何回も戻ってる

こっから狂おしい程好き、比喩とかじゃなくてマジで鳥肌立つ。

And we don’t even need to worry about tomorrowAs if in a machine, and we’re back to our past

shows R seeing G having someone reading R's story (manga). R is angry about it (feeling embarrassed about it), that made him not to finished it (the manga).

Some changes that each of us have witnessedIn total honesty, there’s been too much of them

変わってしまったことだって本当はきっと幾つもあるだけど 今日だって あっけないほどあの頃のままで

shows B reading R's story (the three people in the drawing are them) then the teacher confiscating it, that made it really impossible for R to finished it (B felt guilty about it). Then at

But we know, till this dayIt’s all of our surpriseThat everything is still the same

(~) Here, their color shifts from white to their personal color, because they are distancing themselves from each other

shows their present selves laughing about it (yes, they're just recalling it and they're already having their reunion). From

好き

I'll practice my english pronunciation with this part - (2)

shows them having fun together, just like when they're kids. Bowling, playing darts, singing their hearts out, and playing on a claw machine. They've really enjoyed their time together that they didn't noticed that it's almost sunrise. At

はそのまんまなの本当に好き!!!

この子達自身は光の三原色だけど、当たってる光は色の三原色!!工夫がすごい

When we look up at the sky, notice it’s turning whiteWe’re exhausted and we see upon one side of our cheeks

気づけば空は白み始め疲れ果てた僕らの片頬に触れるほのかな暖かさあの日と同じ様にそれぞれの日々に帰る

A gentle touch and a stroke from the warmth of the sunIt was just like what we saw that dayWe return to our individual days

Hey, every step that each of us have walked up to nowHas been on separate pathways, we know

ねぇ ここまで歩いてきた道は それぞれ違うけれど同じ 朝日に今照らされているまた 重なり合えたんだ

But the same morning sun is above and shining bright on usWe’ve got to, once again, overlap now

shows them overlapping into each other (also in

-

Don’t know where we lost connection within our storiesOnce again, we return to what lies there beyond

どこかで 途切れた物語僕ら もう一度 その先へ話したいこと 伝えたいことってページを埋めてゆくようにほら書き足そうよ、何度でもいつか 見上げた赤い夕日も共に 過ごした青い日々も忘れないから 消えやしないから緑が芽吹くようにまた 会えるから

The things we talk aboutWe wanna speak aboutThe pages will soon be filling up, you’ll seeSo, now, let’s keep on adding to the story

Even the setting red sun we looked up at onceAnd the blue days of youth we have spent together

"Even the setting RED sun we looked up at once"

"And the BLUE days of youth we have spent together"

Our memories won’t forgetNever to fade awayAnd like the way the greens will always sproutWe can meet again some time

のtogetherの歌い方が好き過ぎる

"And like the way the GREENS will always sprout"

日本語版だと本が縦に置いてあるけどこっちだと横なんだ!英語に合わせて工夫が施されててすごい…

Notice how the books are placed in compared to the japanese version of the music video....OMG so detailed...

) that results into the color white, as they are the three primary colors of light. Finally,

"Our stories always start With a WHITE morning sunshine every time"

Our stories always startWith a white morning sunshine every time, and so“See ya tomorrow”

物語は白い朝日から始まる「また明日」

is just superb
