Nothing’s here, but loneliness came throughMy heart is antique in hue
[]Despite having nothing,my Antique-colored heart started feeling lonely.
何もないけど寂しくなった僕の心はアンティークの色だから旅に出る 遠く旅に出るオマジナイの衣装 一つ抱いてぼっかり空いた 空白だけがどうも平凡な僕に重くて だから許してもうさいいでしょ どうか特別な魔法かけてよ息をする意味はここには無いならありのまま居るだけ!
何も無いけど寂しくなった 僕の心はアンティークの色
かわいい
「僕の心は」の「ーー⤵︎ ︎ーー⤴︎ー」って発音好き
So I will go on a journey, far on a journeyHolding my *omajinai** outfit close
[]So I'll go on a journey, go on a journey far away.Holding tight to a single magical outfit
だから旅に出る遠く旅に出る オマジナイの衣装ひとつ抱いて
この額縁が出てきた時のセリフは自分への願掛けみたいな感じだと思った
おまじないに薬あるのか……
Only the hollow space that opened wideFeels heavy on this plain, ordinary me
[]Only the void that opened up in my heart,was too heavy for someone as ordinary as me.So forgive me, isn't that enough?Please cast a special spell on me.
の所薬?みたいのが置いてある!
ぽっかり空いた空白だけが どうも平凡な僕に重くて
「どうも平凡な僕に重くて」
So forgive me now, isn’t this enough already?Please, just put a special spell on me
だから許して もうさいいでしょ どうか特別な魔法かけてよ
There’s no reason left to breathe in this placeSo I’ll remain just as I am
[]The reason to keep breathing isn't here.Then I'll just stay as just who I am!
息をする意味はここには無い ならありのまま居るだけ!
息をする意味はここには無いならありのまま居るだけ
「息をする意味はここには無い ならありのまま居るだけ!」ネガティブでもポジティブでもあるような歌詞が素敵
The animation around the looks so cuuute, thank you!
ここのピアノのじゃああんっていう音が鍵盤叩いた音と同じだからもういいやみたいなのに感じる
[]Today, the maid is under a spell,as the veil of stars open up in the night sky.Have some special words and tea snacks.This is my little chance to shine.
ここのピアノのデェーンが好きすぎて
の後の ベースがダーン!とログインするのがめちゃくちゃ好きすぎる
“オマジナイの衣装”に手を伸ばすイラストからの「今日は魔法にかかったメイド」メイドになることで自分の存在に意味をつけてるのかな…と思いました。MIMIさん、素敵な新曲ありがとうございます!
かっわいい
サビ始まった時、メロディと歌詞どっちが理由かわかんないけど目頭が熱くなった。優しいけどちょっと切ない感じした…
今日は魔法にかかったメイド夜に煌めいた 星の帳特別な言葉とお茶菓子をささやかな晴れ舞台過去にバイバイバイ今を愛愛愛している言えたら痛みにバイバイバイ今日は魔法にかかったメイドささやかな晴れ舞台
ここめっちゃロココ感あって好き
ここら辺のテトの・ω・のお口好き
ここ振り返った後メイドの服の塗り残しがある
「特別な言葉とお茶菓子を」のところの振り付けが可愛くて好きです~
ここの顔が好きすぎて死ぬ!
ここの口がωになるところ可愛い
(1)
ここの猫みたいな蠱惑的な笑みがものすごく好き
可愛い
ここの表情だいすき
からのダンスが個人的にめっちゃ好き
倍にした分だけ、愛せるようになっている…こんな風にも捉えられる気がする。
"言えたら痛みにバイバイバイ"って、癒えたらと掛けてたりするのかな
「言えたら痛みにバイバイバイ」の歌詞が「癒えたら痛みにバイバイバイ」とも言えるかもしれないと気づいて震えてる。既出だったらすみません。
Today, I’m under a spell as a maidTaking part on a small, tender stage (yay!)
[]Today, the maid is under a spell.It's a little chance for me to shine.Yeah~[Interlude]
ここのバイバイバイの時の手の動き好きすぎる
この顔可愛すぎて…
今日は魔法にかかったメイド ささやかな晴れ舞台(イェイ)
サイエンスのパンだ
Teto with normal hair is not something i expected to see today, but she looks super cute! (I say as if she dosen't already look super freaking adorable in the whole video)😅
The darkness of a lonely night sank inA single tear stinging from loneliness
独りの夜の暗さが いつか孤独に沁みた涙ひとつ
独りの夜の暗さがいつか孤独に沁みた涙一つこの気持ちだけ解ってくれる魔法みたいな衣装抱きしめて息をする意味も見つからないなら今は歌うだけだ
12時を過ぎても解けない魔法なの素敵すぎる
[]At some point, a single tear stained the darkness of the nights spent alone with loneliness.
[]At some point, a single tear,stained the darkness of the nights spent alone with loneliness.-I had a bit of a hard time parsing this to EnglishI interprated it as"A tear stained the darkness of my nights alone withe loneliness"But I think it's also reasonable to instead translate it to"As a single tear ran down, the darkness of my nights alone were stained with loneliness"I chose the former because I think it fits it a bit better, and flows a little better too I think
ここのテトちゃん好き
このテトかわいい
このテトもかわいいな
ドリル無しテトだと…!?
Teto without the drills 😳
ここら辺の降ろしてるのも新鮮だしかわいい
髪の毛下ろしてるテトちゃん可愛すぎてやばい
の所ベットの隣りに水なのかな、コップに見えるつまりテトちゃんがメイドになっている時は薬を飲んだ夜なのかもしれない(考え過ぎだったらごめん)
I hug the outfit that feels like magicOnly this feeling seems to understand
この気持ちだけ解ってくれる 魔法みたいな衣装を抱きしめて
[]As I held tight to the magic outfit that would understand this one feeling.
体型とかで、服に悩んでた時期があったけど、ふわっとした服だといいかもと思って、それが私にとって魔法みたいな衣装だった。
I cannot even find meaning in each breathSo for now the only thing I do is sing
[]If I can't find the reason I keep breathing,then right now, I'll simply sing!
息をする意味も見つからない なら今は歌うだけだ
A maid dances in the current of the nightThere’s a faint ache beside the gentle steps
夜の隋に踊るメイド ほんのりまた痛みもあるけれど
[]The maid dances to the night's whims,though there's a little bit of pain there as well.Right now, I feel like it's okay to smile.So please, have a cup of tea as well.
ちょっぴりアンコールダンス風味
には旧字体の「隨」使ってるけど
の「隋」は誤りかな
ドリルの動きと音楽がかわいい!!
夜の隋に踊るメイドほんのりまたいたみもあるけど今は笑っていい気がするの あなたも紅茶をどうぞ過去にバイバイバイ今を愛愛愛している言えたら痛みにバイバイバイ夜の随に踊るメイドささやかな晴れ舞台
最終的にスカートが とかより短くなってるの、自信を持てるようになったとかだったらめっちゃ好き(語彙力)
Right now it feels okay to let myself laughPlease, have some tea too, won’t you stay?
今は笑っていい気がするの あなたも紅茶をどうぞ
1:33 1:54 2:16投げキッスかわいすぎる (2)
1:34 1:56 2:18ここのテトの表情ほんとにかわいい🩷 (2)
MIMIさんのTwitterであった「暖かい紅茶でも飲んで寝ようね...」ってこの曲の伏線だったりするのかな
この歌詞、「貴方も休んでいいんだよ」って言われてるみたいで救われる
この表情めっっっちゃ好き
ここのティーカップを持つ振り付けめっちゃ好き
ここからのリズム感好き
~
言えたら×癒えたら をかけてるんかな。好き。
「バイバイバイ」の部分ありあみたい
がすろーりーないとみたいで全体的にサイエンスぽさがあってめっちゃ可愛い.
1:54 2:16投げキッスかわいすぎる (3)
A maid dances in the current of the nightTaking part on a small, tender stage
[]The maid dances to the night's whims.It's a little chance for me to shine.[Interlude]
夜の随に踊るメイド ささやかな晴れ舞台
1:56 2:18ここのテトの表情ほんとにかわいい🩷 (3)
には新字体の「随」に変わるのが初めは夜の勝手に踊ったのだけどだんだん楽しめることになった感じがする
まじで好き
ω←この口のテトがちすこ
あと 〜←この口で大人の笑い方するところ最高!!
いつものmimiさんだったら間奏の後にすぐ転調してたけど今回の曲は来なかった…
毎度のことながら間奏がオシャンすぎ
〜間奏〜
Today, I’m under a spell as a maidBeneath the night, a curtain of glittering stars
[]Today, the maid is under a spell,as the veil of stars open up in the night skyHave some special words and tea snacks.This is my little chance to shine.
今日は魔法にかかったメイド 夜に煌めいた星の帳
今日は魔法にかかったメイド夜に煌めいた 星の帳特別な言葉とお茶菓子をささやかな晴れ舞台過去にバイバイバイ今を愛愛愛してる言えたら痛みにバイバイバイ今日は魔法にかかったメイドささやかな晴れ舞台
2:16投げキッスかわいすぎる (4)
With special words and *sugary sweets** laid outTaking part on a small, tender stage
この特別な言葉なのかと思いました語彙力がなくてすみません、
特別な言葉とお茶菓子を ささやかな晴れ舞台
2:18ここのテトの表情ほんとにかわいい🩷 (4)
Today, I’m under a spell as a maidTaking part on a small, tender stage
目覚めても
Only the softly blooming words I send alongI only wish they’ll stay beautiful with you
[]All I want, is that the words that gently bloom,to remain as beautiful as they are as now.Because I can smile once tomorrow comes,The maid continues to sing.
が一番輝いてるみたいで綺麗
そっと咲いて征く言葉だけ どうか綺麗で居て欲しいだけ
サビの変奏とてもうまい
咲いて征くは、「花のように咲き誇りながら、困難な道を進んでいく」という意味でその言葉を消えないでって言ってるから…
男の子は覚醒イベントが大好きなんです
そっと咲いて征く 言葉だけどうか綺麗で居て欲しいだけ明日笑えるから 今だけ歌い続けるメイド過去にバイバイバイ今を愛愛愛してる言えたら痛みにバイバイバイ今日は魔法にかかったメイドささやかな晴れ舞台〜Fin〜間違いがあればご指摘ください
で意表つかれて変なにやけ顔出ましたMV含めてめっちゃすきやわ…
と思ったら に来てふあぁっ…ってなったwmimiさん思わせぶりだねぇ🥹
かわええ
So you can laugh tomorrow, for now I’ll sing onThis maid will keep singing through the night
投げキッスかわいすぎる
明日笑えるから今だけ 歌い続けるメイド
投げキッスしてる!?めっちゃくちゃかわいい❣️
ここのテトの表情ほんとにかわいい🩷
ここ可愛くて好き
ここの猫みたいな表情すこ
ここでお辞儀をしたことで一時の晴れ舞台は終わり、言葉(字幕)の裏に霞んでしまうのがなんとも。かけられた魔法が自分では解くこともかけ続けることも出来ない、だから1番最後テトがお辞儀をし最高の晴れ舞台のはずが既に魔法は解けていた。どこから見るか何を感じ取るかが大切なのだろう
The past, bye-bye-bye, and I love love love the nowIf I could say it, the pain would say bye-bye-bye
[]If I can say bye, bye, bye to the past,and love, love, love the present,then I can say bye, bye, bye to my pains.
過去にバイバイバイ今を愛愛愛してる 言えたら痛みにバイバイバイ
While hearing such heartwarming melody, you are filled with D E T E R M I N A T I O N
黒いメイド服の時は、自分のことが好きじゃなくて(自分の素が好きじゃない)からスカートが長くなってて、歌詞から自分を好きになろうとしてる感じがわかる。メイド服が赤になってからスカートが短くなって、自分を好きになれたって感じなのか? の所でテトが「今を愛愛愛してる」ってはっきり言ってる描写があるから、自分を好きになれたのかな?でも長い靴下を履いていて片方だけ長さが違うといったまだ曖昧なところがあるのか?文章おかしかったらすまん
Today, I’m under a spell as a maidTaking part on a small, tender stageI would like to thank @kiranekosan for providing the Japanese lyric for ease of translation.Notes:* IIRC, the actual definition of "omajinai" (オマジナイ) is a phrase when using magic, similar to like "abracadabra"* "ochagashi" (お茶菓子) is Japanese sweets for tea, and so I went with "sugary sweets" since it fits, even if it doesn't use the tea part
[]Today, the maid is under a spell.It's a little chance for me to shine.
今日は魔法にかかったメイド ささやかな晴れ舞台